Vertėjų biuras ir jo ypatumai

18 balandžio, 2011

Vertėjų biuro ypatumai

Šioje visuotinės globalizacijos eroje sparčiai nyksta sienos tarp valstybių, skirtingų tautų, o tuo pačiu ir kalbų. Vis dažniau ne tik versle, bet ir kasdieniame gyvenime vienos kalbos žinių jau nepakanka. Vertimo paslaugos tokiomis sąlygomis tampa vis labiau reikalingos. Ir susidūrusiems su vertėjų biuras teikiamomis paslaugomis, ir tiems, kurie tai planuoja, naudinga žinoti keletą svarbių dalykų. 

Kompiuterizuotas vertimas – kas tai?

Dažnas vertėjų biuras naudojasi kompiuterizuoto vertimo privalumais. Kompiuterizuotas vertimas atliekamas, pasitelkiant specialias programas, kurios į vadinamąją vertimo atmintinę kaupia visus jau išverstus sakinius. Jei identiški ar iš dalies atitinkantys sakiniai ar jų dalys vėliau pasikartoja tame pačiame ar kituose tekstuose, programa suranda ir pateikia atitikmenis. Naudojantis šiomis programomis, gerokai paspartinamas darbas, užtikrinamas terminologinis ir stilistinis vientisumas, taupomos kliento lėšos. vertėjų biuras tokį vertimo būdą naudoja specializuotiems tekstams versti. 

Nuo ko priklauso vertimo kaina?

Kiekvienas vertimo biuras savo paslaugų įkainius nustato individualiai. Tačiau egzistuoja tam tikri kriterijai, pagal kuriuos biuras įvertina konkretaus darbo kainą. Nuolatiniams klientams vertimo biuras suteikia didesnes nuolaidas, patrauklesnius kainų pasiūlymus. Įprastai vertimo paslaugų kainoms didžiausios įtakos turi trys svarbiausi veiksniai: tekstų sudėtingumas, paslaugos suteikimo skubumas bei užsakymo dydis.

Brangiausiai apmokestinami specifinių sričių tekstų vertimai, reikalaujantys ypatingų srities, terminologijos žinių. Taip pat nepigiai atsieina skubūs vertimai. Vertėjų biuras, gavęs užsakymą skubiam vertimui, verstiną tekstą išdalija keliems vertėjams. Tokiu atveju vertimo stilistinį ir terminologinį vientisumą padeda užtikrinti kalbos redaktorius. 

Kaip skaičiuojama vertimo apimtis?            

Paprastai vertimo apimtis nustatoma pagal versti pateiktą tekstą. Tačiau tokiais atvejais, kai versti pateikiamas teksto formatas neleiždia iš anksto apskaičiuoti jo apimties, ši apskaičiuojama pagal išversto teksto ženklų skaičių. Dažniausiai taip skaičiuojamas išspausdintų popieriuje ar nuskenuotų tekstų dydis.

Vertimų apimtis paprastai skaičiuojama dviem būdais: standartiniais puslapiais ir žodžiais. Apimties skaičiavimas standartiniais A4 lapo lydžio puslapiais yra dažniausiai taikomas būdas. Vieną standartinį puslapį sudaro apie 1500 ženklų, neskaičiuojant tarpų. Su tarpais – apie 1800 ženklų, kurie sugula į apytiksliai 250 žodžių.

Vertimo apimties matavimas žodžiais naudojamas tada, kai verčiama, pasitelkiant kompiuterizuoto vertimo programas. Žodžiai gali būti skaičiuojami dar ir tuomet, kai tekstas vertimui pateikiamas tokiais formatais, kurių apimtį, naudojant specialias programas, galima apskaičiuoti tik žodžiais.